数字化时代英语翻译教学新模式探究——评《英语翻译与教学创新研究》
2021-06-03
来源:乌哈旅游
数字化时代英语翻译教学新模式探究要评叶英语翻译与教学创新研究曳要要数字化时代袁我国的教育教学改革不断推进袁创新的教学手段尧方法与模式层出不穷袁给各学科的教学实践带来了显著的影响与变化遥为了更好地推进英语翻译教学在数字化时代背景下的创新模式研究袁高校及教师应当深入总结英语翻译教学的理论体系与实践特点袁并通过现状分析尧技术升级与方法创新来建设并健全我国的数字化英语翻译教学新模式遥由张彬编写的叶英语翻译与教学创新研究曳渊2017年1月西安交通大学出版社出版冤以我国英语翻译教学的现状分析为基础袁进一步探索并总结了英语翻译教学的特点尧规律与有效办法袁并积极吸收了国内外英语教学的最新研究成果和优秀经验袁进而在我国现代英语翻译教学的改革与创新中发挥了重要的教学指导作用叶英语翻译与教学创新研究遥曳的主体内容共包括九章院第一章概述了英语翻译的基础理论袁对翻译学中的定义尧价值尧发展方向与研究途径进行了全面的论述曰第二章从对比研究的角度分析了英语与汉语在翻译过程中需要注意的差异曰第三章专业化地阐明了英语翻译的策略与方法袁并就当前主流的翻译策略进行了分类介绍曰第四章重点论述了英语中的术语及其翻译袁强调了术语的定名原则曰第五章在翻译准确性的基础上进一步强调了翻译的艺术性袁深入探索了英语翻译教学中对形象尧典故尧辞格的翻译指导曰第六章到第九章则从教学的角度层层深入地架构了英语翻译教学的理论与实践框架袁分析并总结了英语翻译教学的理论基础尧设计方案与教学技巧遥综合该书的专业内容袁为了更科学合理地确定数字化时代英语翻译教学新模式探索的创新方向袁以及数字化时代英语翻译教学新模式探索的有效路径袁我们需要从英语翻译教学改革创新的必要性和创新路径两个角度展开深入讨论遥一尧数字化时代英语翻译教学模式创新的必要性其一是数字化时代内容拓展更新的新需求遥在数字化时代袁英语翻译知识与实践经验的获取来源不再只局限于英语课堂之上袁而是广泛地整合了课堂内外和线上线下的多渠道英语翻译教学资源袁为了能够让学生的学习视野更开阔袁更能够充分利用优质资源进行学习袁高校英语翻译教学的内容设置也应当随之拓展与完善遥不仅如此袁在数字化时代袁英语这门语言的实践应用也在随着社会环境的变化而产生新的变化袁比如习语的翻译尧跨语言交际的相互影响等遥对此袁高校及教师应当加快英语翻译教学内容的拓展更新袁搭建开放包容的英语翻译教学资源渠道和平台袁促进英语翻译教学教材研发的创新发展袁进而全方位地推动英语翻译教学新模式的健全和完善袁切实提高学生的英语翻译知识水平和应用水平遥其二是数字化时代教学互动关系变化的新需求遥在数字化时代袁信息传播量大袁受众的可选择性加强袁这时袁要想提高信息传达的效率和质量袁传者需要深入分析受众的需求尧喜好和习惯袁并与受众形成良好的互动袁让信息的传达能够更好地激发受众的选择遥同样袁在英语翻译教学中袁教师是传者袁学生是受者袁学生的主体性地位提高袁也即是指袁英语翻译教学实践中野教冶与野学冶的关系发生了明显的变化遥一方面袁学生的主体性地位得到有效增强袁教师需要充分以学生为中心袁以学生的学习需求为导向进行教学设计袁在提高英语翻译教学有效性的同时袁让学生得到充分的尊重袁获得个性化的学习发展空间袁切实增强学习的兴趣和学习的自信遥另一方面袁学生的自主学习能力成为数字化时代英语翻译教学中的一个重要组成要素袁学生需要充分发挥自身的主体性作用袁自主地选择适合自己的教学模式袁有针对性地加强自身的学习和训练袁优化学习效果遥其三是数字化时代英语学科核心素养教育的新需求遥随着数字化时代的来临袁全球跨语言文化交际日益频繁和深入袁整个社会语境对人才的英语核心素养和综合能力提出了更高的要求袁它不仅要求学生夯实自身的英语翻译知识基础袁同时还要求学生在综合性的思维能力尧表达能力等其他实践应用能力上展现出更灵活自如的一面遥对此袁数字化时代英语翻译教学需要探索围绕英语学科核心素养展开的创新教学新模式袁促进学生英语应用能力的高水平发展袁实现学生在英语学习中的全面发展袁进而更好地满足数字化时代社会环境对学生英语能力的更高要求遥从这一点来看袁数字化时代英语翻译教学新模式的探索有必要丰富英语翻译课程教学内容的内涵袁将英语翻译的理论知识尧文化历史知识尧实践经验尧时代表达新变化等内容都囊括到教学当中袁切实拓宽学生的知识面袁让学生能够在英语翻译教学中接触到更鲜活尧更全面的知识体系与能力体系遥二尧数字化时代英语翻译教学新模式探索的路径分析首先袁数字化时代背景下的英语翻译教学新模式应当高度重视数字翻译工具的应用与创新遥在数字化时代袁英语翻译不再仅仅只依靠人工或传统字典的力量来进行袁相反袁随着翻译工具的不断发展尧创新与升级袁翻译软件的应用正逐渐成为英语翻译教学中必须高度重视的重点问题遥一方面袁英语翻译教学的新模式应当拓展至翻译软件的合理利用袁并帮助学生树立正确的工具观袁在充分发挥英语翻译软件辅助作用的同时袁也强调英语翻译的艺术性特征和个性化特征袁进而确保数字化时代的英语翻译能够在效率与质量中达到较好的平衡袁进而让英语翻译的质量与效率共同提升尧共同发展遥另一方面袁英语翻译教学的新模式对翻译软件的学习与训练袁不仅需要根据英语翻译教学课程的内容体系来进行袁同时还需要分析并总结翻译软件等数字化工具的应用原则与规律袁从而分清人工翻译与软件翻译各自的优势与劣势袁进一步深化对英语翻译原则尧方法与规律的认识与掌握遥由此可见袁数字化技术的升级创新既有效丰富了英语翻译教学的应用工具袁也有效促进了英语翻译课程内容结构的拓展与更新袁给英语翻译教学新模式的探索带来深远的借鉴与启发遥其次袁数字化时代背景下的英语翻译教学新模式应当借助计算机网络尧新媒体以及其他翻转课堂新形式来拓展当前英语翻译教学的数字资源袁丰富当前英语翻译教学的手段与方法袁让英语翻译的课程教学能够更加生动活泼尧内涵丰富袁充分激发学生在英语翻译课堂中的学习热情与学习好奇心袁进而增强英语翻译教学新模式的有效性遥一方面袁数字化时代互联网信息资源的规模与质量都得到了显著提升袁以互联网信息资源为基础袁英语翻译教学的内容尧形式与内涵得到了进一步的扩大遥也就是说袁英语翻译教学中可以充分采用数字化的网络英语翻译教学模式袁让学生得以通过网络教学资源提高自身能力遥另一方面袁数字化时代的网络资源教学鼓励学生自主学习与自主探索袁促进从英语翻译理论到英语翻译实践的转化与探索袁让学生得以在虚拟化或真实的跨语言文化交际场景中加强语言翻译的实践训练袁进而转变传统英语翻译教学野重理论尧轻实践冶的思路袁切实提高英语翻译教学的实践性和实用性遥总之袁数字化时代背景下袁高校及教师应当广泛了解并学习当前英语翻译教学研究的新成果和新经验袁积极引进创新性的新技术尧新手段和新方法袁推进英语翻译教学的科学化和现代化发展进程袁让学生得以接受最先进的教学指导袁提高英语翻译学习的整体效率与水平遥最后袁数字化时代背景下的英语翻译教学新模式不仅应当重构理论教学尧实践教学与文化教学的教学关系野学冶的互动关系袁同时还应当重构英语翻译教学中袁从而以全新的教学结构和教学面野教冶与貌袁发现并解决英语翻译传统教学体系中的实际问题袁实现英语翻译教学新模式的跨越式发展遥一方面袁与传统的英语翻译教学模式不同袁数字化技术的应用变革了教师与学生之间的互动渠道与互动方式袁打破了传统课堂教学中课时的限制袁让教师与学生能够在课堂内外都达成更平等尧更深入的互动关系遥另一方面袁在数字化教学技术的应用中袁学生的主体性地位和个性化需求得到了更进一步的重视袁学生可以根据自身的英语翻译基础来选择数字化的教学资源尧数字课程与数字指导袁从而切实补足自身在英语翻译中的不足之处袁强化自身的英语翻译技巧训练袁提高自身的英语翻译能力遥除此以外袁数字化时代背景下英语翻译教学应当全面提升学生的知识水平和专业能力水准袁也就是说袁教师应当全面构建理论尧实践以及文化教学的课程教学体系袁让学生的知识结构更加完备袁翻译能力更加扎实袁进而在英语翻译实践中取得更好的表现袁有效增强学生的综合能力袁提高学生的核心竞争力遥三尧结语综上所述袁数字化时代背景下袁英语翻译教学新模式的探索顺应了时代的变化和跨文化交际人才的培养需求袁要想更好地推动英语翻译教学的数字化和现代化发展袁英语翻译教学新模式应当从技术革新尧平台创新与交互教学等方面进行全方位的探索袁并从当前英语翻译教学的现状与问题出发袁依照数字化时代英语翻译市场的人才培养需求袁切实推进英语翻译教学目标尧教学内容尧教学方法尧教学互动尧评价考核等问题的变革与创新袁让数字化理念与数字化技术成为英语翻译教学新模式探索进程的重要动力袁进而扎实稳健地推动我国英语翻译教学数字化的建设与发展袁提高我国英语翻译教学的总体水平遥渊赵璐/硕士袁河南财政金融学院讲师冤