一、培养目标
本专业培养德、智、体、美全面发展,双语基本功扎实,知识领域较宽,具有组织、实施、管理常规翻译活动的基本素质和能力,能满足国际文化传播、经济合作、科技交流等领域一般需要的应用型翻译人才。
二、培养要求
1. 具有良好的品德修养,健康的身心素质和适应社会的完好状态。 2. 掌握和运用一般演讲技巧,具有良好的人际沟通能力和自我推销能力。 3. 具有严谨的知识结构和宽广的知识视野,可满足常规翻译工作的需要。 4. 掌握双语语言的系统知识, 具有解构和表达双语语篇的基本能力。 5. 熟悉和运用所学理论和方法独立或协作解决翻译实践中的常见问题。 6. 具有一般翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力。 7. 具有应用语料库和主要翻译软件进行计算机辅助翻译的基本能力。 8. 具有汉外互译能力,笔译准确率达到90%以上, 口译准确率达到85%。 9. 具有良好的分析能力和思辩能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告。 10. 第二外语达到中级以上水平,具有听说读写能力,可满足一般交际需要。 三、主干学科 外国语言文学 四、核心课程
文本分析与应用、技术写作与编辑、文化文本翻译、商务文本翻译、技术文本翻译、视译、交替传译、会议口译、计算机辅助翻译、数字媒体新闻编译、本地化工程与项目管理、翻译理论与方法 五、学制与修业年限
学制4年,修业年限3-6年。
六、修业要求
1. 要求完成165学分,其中公共模块54学分,专业模块102学分,实践模块9学分。 2. 二年级通过英语专业四级水平测试,四年级通过英语专业水平八级测试。 3. 采取形成性评价的课程,如未通过,须在规定时间内完成重修。
4. 通过上海市英语中级口译岗位资格证书考试、国家人事部全国翻译专业资格证书考试三级,或毕业专业水平综合考试(70分以上)。
5. 鼓励学生积极参加各类专业实践和竞赛,公开发表译作。 6. 四年内至少参加一次社会活动,加入一个学生社团或兴趣小组。 7. 完成毕业翻译实践,撰写毕业翻译实证研究报告。 七、授予学位 文学学士(翻译) 八、毕业翻译实践
毕业翻译实践旨在培养学生综合运用所学知识分析和解决专业问题的实际能力,缩短专业学习与实际需要之间的差距,增强学生对未来工作岗位的适应性。要求学生按照原创性、时效性和功能性原则,自主选择文学、政治、外交、商务、科技、法律、旅游等领域的翻译项目,完成英译汉不少于6,000单词, 汉译英不少于4,000汉字。译文质量外审须达到80分以上。毕业翻译实践计4学分。 九、毕业翻译实证研究报告
毕业翻译实证研究报告考查学生综合运用所学知识探究专业问题的基本素质和能力。要求以自选翻译实践项目为基础,按照问题-对策模式进行整体设计,针对翻译实践中某一类问题进行综合分析,提出具体应对策略。研究报告须用英文撰写,正文部分字数不少于4,000字,符合学术规范和要求。毕业翻译实证研究报告计2学分。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容