动漫日语《夏目友人帐》学习笔记49
信息来源:网络 发布时间:2015-03-03
摘 要: 《夏目友人帐肆》终于登上了大荧幕,小编每篇文章都整理了日语讲解,就让我们在夏目的世界里学习成长吧!本文为您带来的是日本动漫《夏目友人帐》学习笔记48。 关键字: 动漫日语,《夏目友人帐》学习笔记
日本动漫《夏目友人帐》学习笔记。在动漫迷们的千呼万唤中迎来了它的第四季。当夏目贵志和猫咪老师又一次活宝的出现在面前时,你准备好了吗?跟着自己喜欢的动漫学日语一定会事半功倍的,希望大家的日语能力考水平可以更加轻松地提升。 《夏目友人帐第四部》第十一集 一张照片 【剧情简介】
田沼たちとラムネ水の湧く場所を探しに行こうと盛り上がる夏目の元に、かつてお世話になった親戚から連絡が入る。幼い頃に父親と暮らした家に買い手がつき、手放すことになったのだという。
心優しい人たちに囲まれ日々を過ごしている今、もう心は痛まないと、一枚の写真を手に取る夏目。それは夏目の両親の写真だった。
夏目原本正和田沼他们兴致勃勃地说着要去寻找有柠檬水涌出的地方,却接到从前照顾过他的亲戚的电话。他说夏目小时候和父亲一起生活过的房子已经找到了买家,要转让出去了。 夏目每天都生活在善良亲切的人们身边,现在心里也不难过了。他取出了一张照片。那是夏目父母的照片。 【02:45】
お使いありがとう、貴志君。 多谢你跑腿了,贵志。
使い(つかい):出使,使者;跑腿。
http://bailiedu.com
引申:
使い歩き(つかいあるき):跑腿;奉命四处奔走办事。
使い走り(つかいばしり):跑腿(的差使);到处奔走为人办事(的人)。 【04:25】
夏目の姓のままだった祖母のことを、唯でさえ厄介者だった俺が親戚に聞けるはずもなく、祖母出会った人を悪く言われたり、寂しい日々であったことを聞くのも怖かった。
关于保持原来姓氏的祖母的事,本就被当作麻烦人物的我也没怎么问过,也是怕听到亲戚们说奶奶的坏话,或是了解她那段寂寞的日子。
唯でさえ(ただでさえ):(副)本来就(已经);平时就。 例:唯でさえ狭い家なのに、同居人が増える。 本来就窄小的房子里又有人来住下。
厄介者(やっかいもの):讨厌的人,累赘;寄食者,吃闲饭的人。 【05:21】
おい、夏目。先から何をごそごそしているんだ? 喂,夏目。你一直翻箱倒柜的找什么呢?
ごそごそ:(副?自)(硬物碰触的声音或状态)咔嚓咔嚓响。 例:引き出しの中をごそごそと掻き回す。 咔嚓咔嚓地在抽屉里翻来翻去。 【08:35】
じゃあ、話を進めても構わないなあ。
http://bailiedu.com
那么,我就继续办手续了。 話(はなし):商量,商谈。
例:話を持ちかける/提议商谈 話をまとめる/谈妥 ~て(も)構わない:接在动词て形后面,表示许可之意。 例:付いてきても構わないよ。/你跟着我也不要紧的。 【16:06】
庭があるって燥いで、僕らを喜ばそうとこっそり植えたんだよ。 她很高兴能有个庭院,为了让我们开心偷偷种的哦。 燥ぐ(はしゃぐ):(干得)崩开;欢闹 例:板が燥ぐ/木板干得翘起来了
旅行を前に、子供たちが燥ぐ。/快要去旅行了,孩子们都高兴地活蹦乱跳。
【16:18】
だめだ。思い出してはいけない。あそこはもう帰れない。ただの空っぽの場所だ。 不行,不能想起来。已经回不到那里了。那只是一个空壳般的存在。 空っぽ(からっぽ):(名.形)空虚的样子。什么内容也没有。
http://bailiedu.com
例:空っぽの箱/空箱
以上就是日本动漫《夏目友人帐》学习笔记49的相关内容,更多资讯请您继续关注前程百利日语考试频道!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容