I’m simply floored that officials are downplaying nuclear radiation levels in the United States as a result of the Fukushima disaster! Neither should it come as a surprise that radiation is being found in our milk and food supply, albeit in smaller concentrations than those in Japan. 我只是垫底,官员淡化核辐射水平在美国由于福岛灾难!也不应该感到惊讶,辐射被发现在我们的牛奶和食品供应,但在较小的浓度比在日本。
Then again, officials tend to downplay everything, so as not to make the masses panic as we’re being adversely affected from all sorts of things like fluoridation of U.S. water, chemical pesticides, unnecessary forced vaccination, hormone use and synthetic feeding of our livestock and poultry, and genetic modification of our produce. No, nothing is sacred! And then we’re perplexed by increases in diseases, obesity and erratic behavior among our malnutritioned populace. 话又说回来,官员往往会淡化一切,为了不让群众恐慌当我们从各种各样的不利影响诸如美国水的氟化反应,化学杀虫剂,不必要的强制接种疫苗,使用和合成激素喂养我们的牲畜和家禽,和转基因农产品。不,没有什么是神圣的!然后我们困惑,增加疾病,肥胖和不稳定的行为在我们malnutritioned民众。
Let officials be oblivious, the rest of us saw it coming – “radiation ‘far below’ levels that pose a risk to humans was found in milk from California and Washington, the first signs Japan’s nuclear accident is affecting U.S. food, state and federal officials said,” per Bloomberg’s Kim Chipman and Stephanie Armour.让官员无视,我们把它写出来,”辐射的远低于水平对人类构成威胁的牛奶中发现了加利福尼亚和华盛顿的第一个迹象表明日本核事故是影响美国食品,州和联邦官员说,“每彭博的金Chipman和斯蒂芬妮盔甲。
If there isn’t such a problem and radiation is “far below levels ofpublic health concern,” why are the Environmental Protection Agency and Food and Drug Administrationincreasing our monitoring of radiation in milk, rain and drinking water? 和辐射如果没有这样的一个问题是“远低于水平集会的健康问题,”为什么环境保护局和食品和药物Administrationincreasing我们监测辐射的牛奶、雨水和饮用水吗?
We’re told by the agencies that radioactive iodine-131 was found in a March 25 milk sample from Spokane, Washington that is more than 5,000 times lower than risk levels set by the FDA. 告诉我们机构的放射性碘- 131的3月25日牛奶样品中发现了斯波坎,华盛顿5000倍低于FDA设定的风险水平。
Not to be outdone, Iodine-131 was then found in a March 28 milk sample in California, per the state Department of Public Health and the reading is also below “risk levels.” Shouldn’t any increase in radiation that is not naturally occurring but due to a nuclear disaster, be of concern?不甘示弱,碘- 131被发现在3月28日在加州牛奶样品,每国务院公共卫生和下面的阅读也是“风险水平。”不应该增加辐射不是自然发生的,而是由于核灾难,被关注的吗? While any exposure “raises the risk of getting cancer,” the levels reported in Spokane pose “very, very, very low health consequences,” Ira Helfand, a director of Physicians for Social Responsibility (a Washington-based advocacy group focused on preventing nuclear war), said in a telephone interview from Springfield, Massachusetts. Ira is probably putting his own children in radiation suits! It must be tough being an official these days to have to lie that blatantly and still be able to look at oneself in the mirror.“I’m much more worried about the situation for people in Japan,” he said. That nobody in his/her right mind wants to visit Japan again for the next 80 to 100 years should be an indication how dire the sit
1 / 3
uation is there. 虽然任何接触“增加患癌症的风险,”报告的水平在斯波坎构成“非常,非常,非常低的健康后果,”艾拉希尔芬迪主管医生的社会责任(一个华盛顿的游说团体关注防止核战争),在一次电话采访中说从斯普林菲尔德,马萨诸塞州。爱尔兰共和军可能是把自己的孩子放在防辐射工作服!一定是艰难的做一个官员如今不得不撒谎,公然和仍然能够在镜子里看看自己。“我更担心日本人的情况,”他说,在他/她的心智正常,没人想再次访问日本为下一个80到100年应该有可怕的情况。
Meanwhile, milk from California which is the biggest milk-producing state, is safe based on government findings, per Jennifer Giambroni from the California Milk Advisory Board. Fine -- but much less safer than it was previously I’m assuming„ Another thing, California exports a significant portion of its produce! 同时,牛奶从加州最大的乳用状态,是安全的基于政府发现,每詹妮弗Giambroni来自加州牛奶顾问委员会。好,但比以前更安全我假设„另一件事,加州出口很大一部分的生产!
Giambroni continued to say that “consumer safety is the highest priority for dairy farmers and dairy-foods companies. The dairy industry will continue to work closely with federal and state government agencies to ensure that we maintain a safe milk supply.” How can they possibly ensure safety when the radiation is in the atmosphere and in the rain? Even if they put little plastic suits on the cows, where could they possibly find uncontaminated grass to eat? Assuming that they’re really only giving cows grass to eat – that would put them in the elite category of “grass fed beef!” Giambroni继续说,“消费者安全是最高优先级的奶农和dairy-foods公司。乳制品行业将继续与联邦和州政府机构密切合作,以确保我们保持一个安全的牛奶供应。”他们怎么可能保证安全当辐射在大气中,在雨中吗?即使他们把小塑料适合牛,他们能在哪里找到未被污染的草吃?假设他们真的只给牛吃草——这将使他们的精英阶层“草喂牛肉!”
Government officials in Japan, asked farmers to keep cows and cattle in barns as radioactive contamination of milk spread from Fukushima prefecture, north of Tokyo. Are those barns hermetically sealed? 在日本政府官员,要求农民保持奶牛和牛在谷仓放射性污染的牛奶从福岛县东京以北。那些是谷仓密封吗?
Patrick Delaney of the Washington-based United Fresh Produce Association, which represents produce companies, said “consumers should have no concern about radiation in fruits and vegetables. At this point, there isn’t a danger of contamination.” Why not? He’s right – we shouldn’t worry about it as it won’t mitigate the situation! 帕特里克·德莱尼的华盛顿美国新鲜农产品协会,代表生产公司,称“消费者应该没有担心辐射的水果和蔬菜。在这一点上,没有污染的危险。“为什么不呢?他是对的,我们不应该担心,因为它不会减轻的情况! It’s official -- according to the EPA, elevated levels of radioactive material in rainwater were reported in Pennsylvania and Massachusetts. Radiation levels have been “very low,” posing no health concern and were to be expected, according to the agency’s website. “Were to be expected?” So, we’re not over-reacting! 它的官方——根据美国环保署,高浓度放射性物质的雨水被报道在宾夕法尼亚州和马萨诸塞州。辐射水平已经很低,不会造成任何健康问题和预期,根据该机构的网站。“被预期?”因此,我们不是反应过度!
The EPA said it’s reviewing the data from Pennsylvania and Massachusetts. The levels are above “normal background” amounts reported for the areas, according to the agency. So, any detectable increase should have an impact? 环保署说,回顾数据来自宾夕法尼亚州和马萨诸塞州。上面的水平是“正常的”背景地区的大量报道,根据机构。因此,任何检测增加应该有影响吗?
2 / 3
FDA senior scientist Patricia Hansen said, “radiation is all around us in our daily lives, and these findings are a minuscule amount compared to what people experience every day.” No, sorry – I’m not convinced! FDA资深科学家帕特里夏·汉森说:“在我们的日常生活中我们四周到处是辐射,和这些发现是一个极小的数量相比,人们每天经历。”不,对不起——我不相信!
Iodine-131 has a “half-life” of eight days, and the level found in milk and dairy products is “expected to drop relatively quickly,” both the EPA and the FDA said. What about the rest of the radiation, which probably includes a significant portion of the radioactive elements from the Periodic Table of Elements? 碘- 131有一个八天的“半衰期”,和牛奶和乳制品中发现是“预期下降相对较快,”美国环保署和FDA说。其余的辐射,其中可能包括很大一部分放射性元素的元素周期表?
Listening to a talk show recently, I heard experts say that the processes would take some 80 to 100 years to deem those radioactive elements harmless. 最近听一个脱口秀节目,我听到专家说,过程需要大约80到80年认为这些放射性元素无害的。
Hansen said the radiation in Spokane is tiny compared with levels a person receives watching television or taking a round trip cross-country flight. Don’t tell us about that – ignorance is bliss! 汉森说,斯波坎的辐射水平与一个人收到看电视或往返越野飞行。不要告诉我们,无知是福!
A report on the Japanese crisis by Physicians for Social Responsibility, reveals that any exposure to radiation carries some risk for U.S. residents, concluding that “there is no lower limit of exposure under which there is no damage and which can be considered safe. Any amount of radiation will damage cells.” Now that’s laying it on the line for us! How honorable of them to be so forthcoming„ 由内科医生报告日本危机的社会责任,表明任何辐射会带来一些美国居民的风险,认为“没有下限的接触下,没有损坏,可认为是安全的。任何数量的辐射会损害细胞。”这是铺设在行!多么可敬的人即将„
Meanwhile, watch us devour sheets of sushi nori while supplies last„ 同时,看着我们吃的寿司紫菜在去年„供应
One can understand that the authorities don’t want the masses to panic. When is the irresponsibility going to end? They keep building nuclear reactors in high seismic zones such as Japan! 人能明白当局不想让群众恐慌。不负责任将结束是什么时候?高地震地区的核反应堆的建设如日本!
There has been plenty to distract us in the news of late but it’s hard not to stay focused on the dire situation at hand. How can one rest easy when one’s fellow man is suffering, even if thousands of miles away? 有足够使我们在后期的新闻,但很难不去专注于手头的严峻的形势,如何能高枕无忧,当一个人的人是痛苦,即使数千英里之外?
Meanwhile, I think it would be better to think twice before building another nuclear reactor on a fault line. 与此同时,我认为这将是最好三思而后行构建另一个核反应堆断层线。
3 / 3
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容