您的当前位置:首页伊索寓言故事「双语版」

伊索寓言故事「双语版」

2022-02-28 来源:乌哈旅游


伊索寓言故事「双语版」

伊索寓言故事「双语版」

第一部伊索寓言集是雅典哲学家德米特里厄斯在公元前3—4世纪之交编辑的。下面是店铺整理的几篇伊索寓言故事,欢迎阅读!

The wolf and the crane

When a wolf was eating an animal, a small bone from the meat got stuck in his throat. He could not swallow it, so he felt a terrible pain.

He ran up and down, and tried to find something to relieve the pain.

He tried to convince anyone to remove the bone. \"I would give anything,\" he said, \"if you would take it out.\"

At last the crane agreed to try. It told the wolf to open his mouth, and then put its long neck down the wolf’s throat.

The crane loosened the bone with its beak, and finally got it out.

\"Will you kindly give me the reward?\" asked the crane.

The wolf showed his teeth, and said, \"Be content,you have put your head into

a wolf’s mouth and taken it out again in safety. That is a great reward for you.\"

●狼吃东西的时候,肉里的一小块骨头卡在喉咙里,吞不下去,很疼。他四处奔走,想找到什么办法减轻痛苦。

●他为了让人相信说道:“如果能取出这块骨头,我付出什么都可以。”

●最后,鹭鸶同意试试看,他让狼张大嘴,然后将长长的.脖子伸进狼的喉咙,用尖嘴叼出骨头。

●鹭鸶问:“你给我什么报酬?”狼露出他的牙齿,说:“喂,朋友,你能从狼嘴里平安无事地收回头来,这就是报酬。”

寓意: 一个贪得无厌的人是不会因为得到别人的帮助而心存感激的。

The wolf and the lamb

Once upon a time a wolf was lapping at a stream. When he looked up, he saw a lamb drinking a little lower down.

\"There’s my supper,\" he thought. \"I will find some excuse to catch it.\" Then he called out to the lamb, \"How dare you muddle the water?\" \"No, master,\" said the lamb. \"I cannot muddle your water because it runs down from you to me.\"

\"Well, then,\" said the wolf. \"Why did you call me bad names this time last year?\" \"It was impossible,\" said the lamb. \"I am only six months old.\"

\"I don’t care,\" shouted the wolf. \"If it was not you, it must be your father.\" After that he rushed at the poor little lamb and ate it up.

●从前,一只狼在溪流喝水,看到一只小羊在下游喝水。

●“那是我的晚餐,”狼想,“我要找一个借口吃掉他。”于是,他恶狠狠地对小羊说:“你怎么敢搅浑浊了我的水?”“我没有,先生,”小羊回答说,“我在下游喝水,怎么能搅浑浊你喝的水呢?”

●“那么,”狼见此计不成,又说道,“你去年的今天为什么说我的坏话?”“不可能,”小羊说,“我现在才只有六个月大。”

●“我不管,”狼说,“如果不是你,就是你的爸爸。”说完,他就冲向小山羊,把他吃掉了。

寓意: 当一个坏人想为自己所做的坏事寻找借口时,他不会在乎这个借口是否恰当。

The sick lion

A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.

The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, \"Now is the time to pay him back.\"

So the boar came up and rushed at him with his tusks.

Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.

So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face.

\"This is a double death.\" growled the lion.

●一头年老体衰的狮子病得有气无力,奄奄一息地躺在树下。

●动物们围在他的周围,看到狮子快要死了,就来报复他。

●一头野猪冲到他身旁,狠狠地咬他。

●接着,一头野牛也用角来顶他,狮子无助地躺在那里。

●当驴子看到可以对这庞大的野兽为所欲为时,也用他的蹄子用力去踢狮子的头部。这头快要断气的狮子说:“我已勉强忍受了勇者的施暴,但还得含羞忍受你这个小丑的侮辱,真是死不瞑目。

寓意: 无论过去多么辉煌,都难以避免辉煌失去后别人的不敬与报复。

【伊索寓言故事「双语版」】

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容