您的当前位置:首页翻译选修课课堂课后练题

翻译选修课课堂课后练题

2022-07-16 来源:乌哈旅游
be all ears ------专心倾听

set persons by the ears ------挑拨离间 win one’s ears ------获得某人的好感

 He who would search for pearls must dive deep. 不入虎穴、焉得虎子  Talk for the devil and he is sure to come . 说曹操、曹操就到。  To lose face ---丢脸

 Mary left for New York as soon as she received the letter.玛丽一接到信就启程赴纽约。  I cannot bear the sight of that man. 我一看到那个人就难受。  There is nothing like leather for shoes. 用皮革做鞋再好不过了。  Is it necessary for you to be so serious? 你一定要那么严肃吗

“披着羊皮的狼” ---- wolf in sheep’s clothing

“同舟共济” ---- in the same boat “破土动工”---- break earth

“三思而后行”---- think twice before you act “蓝图”----blue print

 A research-oriented hospital 一所以搞科研为重点的医院  Something important 重要的事情

 The banker’s little garden (两个以上的单词做定语,前置) 银行老板的小花园  The ancient Chinese alchemists (两个以上的单词做定语,前置) 中国古代的炼金术士

 A little yellow, ragged, lame, unshaven beggar -----一个要饭的,身材短小,面黄

肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸短髭(后置)

 A building project of high-rise apartment houses .(后置) 一个多层公寓大楼的建

筑项目

 a candidate with little chance of success (后置) 一个当选希望极微的候选人  the decimal system of counting (后置) 十进制计算法

 John did not distinguish himself as a student , but he was very active in class.

约翰当年并不是出色的学生, 但他在班上很活跃。  Modern science and technology are developing rapidly.

现代科学技术正在迅速发展。

 The molecules of a gas are moving about extremely fast in all directions.

译文:气体的分子非常迅速地向四面八方运动着。  He is running fast enough.

 Then with a bag of toys and books we walked across the garden in the gray light of

the dawn. 我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。  *He was quick to use self-deprecating humor to throw anyone off the scent. 为了迷惑别人, 他机灵地说些自我挖苦的笑话。  A jeep, full, sped fast, drenching (湿透) me in spray.

一辆坐满人的吉普车疾驰而过,溅了我一身水。

 过了两个月,回信来了, 两个人都被吸收为正式党员。(无连词的联合复句)  译文:When the reply came a few months later, both of them were enrolled as full

Party members.(主从复合句)

 Nothing has happened since we parted.(后置) 我们分别之后,一直没有发生什

么事情。(前置)

 Iwent out for a walk after I had my dinner. 我吃了晚饭后, 出去散步。  As the weather was fine ,we decided to climb the mountain.(前置) 译文:由于天

气很好, 我们决定去爬山。(前置)

 He had to stay at home yesterday because he was ill .(后置) 译文:因为他病了,

昨天他不得不呆在家里,(前置)

 Suppose we can’t get the necessary equipment, what shall we do ? 译文:假定我

们弄不到必要的设备, 那怎么办?

 He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event. 译文:如果有人敢于预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。  Let’s work harder so that we may fulfill our plan ahead of schedule.

译文:让我们更加努力工作,以便能提前完成计划。

 He got up early in the morning in order that he might have time to fetch water

and sweep the yard for his aunt.

译文:他早晨起的很早, 为的是可以有时间给他姑妈担水扫院子。  They fought so bravely that the invasion was crushed in seventy-two hours. 译文:他们打得很勇敢,七十二小时内就粉碎了敌人的入侵。  We worked fast and well, so that we over-fulfilled our production plan. 译文:我们工作的又快又好, 超额完成了生产计划。  译下列短语, 注意英汉语中的多义性和搭配能力的不同。  Soft pillow 软枕 soft music 轻柔的音乐  Soft cushion 靠垫 soft wood 软木

 Soft money 纸币 soft drink 不含酒精的饮料  Soft breeze 和风 soft light 柔光  Soft voice 低声 soft fire文火  Soft hat 呢帽 soft words 和蔼的话  Soft answer 委婉的回答 soft goods 毛织品

 Soft heart 易感动之心 soft water 软水(不含矿物盐类而易溶解肥

皂的水

 .Unemployment is widespread in some countries.有些国家失业现象普遍。

 The employers there used violence. 那里的雇主使用了暴力手段。  Mary spoke with restraint in her face.玛丽说话时脸上露出了拘谨的神色  After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job.

丽娜姨听见了家庭的困难情况后 ,同意去找工作。  There is some truth in what he says.他的话有些道理  Don’t let your imagination run away with you .不要乱想。

 I can’t even remember clearly what he looked like.我连他的模样也记不清楚了  He also asked what had happened to me since we separated.他还问我别后的情

况。

 He likes mathematics more than physics.他喜欢数学甚于喜欢物理。(东词)  IN the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shining

like gold.在射入窗内的阳光里,细微的尘埃像金子一般在闪闪发亮。(前置词)  Like knows like. 英雄识英雄。(明词)

 I want to present everyone present a present. 我想给在场的各位赠送一份礼

物。

 It is wise to object to the unknown object. 拒绝不明物体是明智的

 Peter decided to desert his wife in the desert. 彼得决定把妻子抛弃在沙漠里

 It’s am important matter. 这事很重要。

 The article is full of matter. 这篇文章内容丰富。  It is a matter of no laughing . 这个问题不是开玩笑。

 He is the last man to come. 他是最后来的。  He is the last man to do it . 他决不会干那件事。

 He is the last person for such a job. 他最不配干这个工作。

 This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地

方见到你。

 He is the last man to consult. 根本不该找他商量。  The car in front of me stalled and I missed the green.      

我前头的那辆车停住了, 我错过了绿灯。

The photo flatters him. 他本人长的没有照片上那么帅。 The elevator girl reads novels between passengers.

这个看看电梯的姑娘再没有乘客坐电梯的时候抓紧时间看小说。 The film fetched in my mind . 我的头脑里产生了一个想法。

 This student is bright and ambitious. 这个学生很聪明,而且有抱负。(褒义)  This group was an ambitious political clique.这个集团是个野心勃勃的政治小集团  He was a man of high renown (fame) 他是个有名望的人(褒)

 A good thing is known only within one’s family, but a bad thing is known far and wide. 好事不出门, 坏事传千里。

 As death befalls all men alike, I’ll keep a loyal heart to make a name in history. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

 As long as the green mountains remain, one needn’t worry about fire-wood.

留的青山在, 不怕没柴烧。

 接到你的来信,非常高兴。 I was very glad to have received your letter .

 要有把握, 就要有准备,而且要有充分的准备。To ensure success, one must be prepared,

and fully prepared at that.

 把这些故事看完以后,用你自己的话讲一遍。After you have read these stories, tell them in

your own words.

 她用手蒙住脸, 好像是为了保护眼睛。She covered her face with her hand, as if to protect

her eyes.

 Some people read simply for pleasure. 有些人读书只是为了消遣。  Flowers bloom all over the yard. 多多鲜花开满了庭院。

 There were rows of houses which he had never seen before.一排排的房子,都是他从来没有

见过的。

 The lion is the king of animals. 狮子是百兽之王。

 The very earth trembled as with the tramps of horses and murmur of angry men.连大地都震

动了,仿佛万马奔腾, 千夫怒吼。

 十年树木,百年树人。It takes ten years to grow trees but a hundred years to rear people.  她每天早出晚归。She left early in the morning and returned late in the evening.

 瓜熟蒂落;水到渠成。When a melon is ripe, it falls off its stem; when water flows, a channel

is formed.

 与人方便,自己方便。If you help others, others will help you .(省略if)

 I don’t disturb you , if it weren’t on business.没有事,我是不敢来打扰你的。(省略if)  What the eye doesn’t see the heart doesn’t grieve for. 眼不见,心不烦。(省略what)  Each book and each paper is found in its place. 一书一纸都在原处。(省略and)  You must do this whether you like it or not.不管你愿不愿意,这件事你必须做。(省略

whether…or)

 我们热爱祖国。 We love our motherland.

 不经一事,不长一智。 You can’t gain knowledge without practice.

 你在睡觉之前不要忘了刷牙。 Don’t forget to brush your teeth before you go to bed.  He sat at his desk and began to work. 他坐在桌旁开始工作。(省略his)  Having finished reading that book, I returned it to the library.  我看完那本书就还给图书馆了。(省略it)

 Professor Wang began to work as soon as he came to Nanjing University.  王教授一到南京大学就开始工作。

 What We want, first and foremost, is to learn, to learn and to learn.

我们首先需要的是学习,学习再学习。

 He wandered about in the chill rain, thinking and thinking, brooding and brooding.

他在凄雨中荡来荡去,想了想,盘算了又盘算。

 First come, first served. 先到者,先供应。  Out of sight, out of mind. 眼不见,心不念。

 Come to my office and have a talk with me whenever you are free.

你什么时候有空,就什么时候到我办公室来谈一谈。

 Whoever violates the disciplines should be punished.

谁犯了纪律,谁就该受批评。

 Wherever there is plenty of sun and rain, the fields are green.

哪里阳光雨水充足,哪里的田野就绿油油。

 You may solve the problem whichever way you like.

哪种方法你喜欢,就用哪种方法解决这问题。

 They would read and re-read the secret notes.

他们往往一遍又一遍地反复琢磨这些密件。

 \"I know you hate me and I hate you, we had better part right now.\"

“我知道你恨我,我也恨你,咱们最好即刻就分手吧。”

 We have to analyze and solve problems. 我们必须分析问题,解决问题。  People use natural science to understand and change nature.

人们利用自然科学,去了解自然,改造自然。

 Roller and ball bearings are used whenever possible.

凡有可能,就使用滚柱轴承和滚珠轴承。

 The chief effects of electric currents are the magnetic, heating and chemical effects.

电流的主要效应是磁效应,热效应和化学效应。

 He wanted to send them more aid, more weapons and a few more men.

他想给他们增加些援助,增添些武器,增派些人员。

 Is he a friend or an enemy? 他是朋友呢,还是敌人?  The blow hurt not only his hands but his shoulder too.

这一下不仅震痛了他的手,也震痛了他的肩膀。

 We want such materials as can bear high temperature and pressure.

我们需要能耐高温高压的材料。

 Metals are the best conductors and gases the poorest conductors of heat.

金属是热的最佳导体,而气体则是热的最差导体。

 Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.

无知是恐惧的根源,也是惊奇的根源。

 He no longer dreamed of storms nor of great occurrences, nor contest of strength.

他不再梦见风浪,不再梦见惊人的遭遇,也不再梦见搏斗和角力。

 Some metals are easy to machine, others are not.

有些金属易于加工,另一些却不易加工。

 Water has the property of dissolving sugar, sugar the property being dissolved by water.

水具有溶解糖的特性,糖具有被溶解的特性。

 He had his experiment report all written out neatly. 他的实验报告写得清清楚楚。  I had been completely honest in my replies, with holding nothing.

我的回答完全是坦坦荡荡,直言无隐。

 There are exceptions to every rule. 条条规则都有例外。

 Only a very slight and very scattering ripples of half hearted hand-clapping greeted him.

欢迎他的只有几下轻轻的,零零落落、冷冷淡淡的掌声。(重叠词)

 There had been too much publicity about my case.

我的事现在已经搞得满城风雨,人人皆知。

 He showed himself calm in an emergency situation.

他在情况危急时,态度从容,镇定自若。(对偶词)

丰功伟绩 great contributions 感恩戴德 gratitude 忘恩负义 ingratitude 彷徨犹豫 hesitate

 He was thin and haggard(憔悴的),and he looked miserable.他消瘦而憔悴,看上去一副

可怜相。

 But it’s the way I am, and try as I might , I haven’t been able to change it.但我就是这个脾

气, 虽然几经努力, 却未能改变过来。

 She laid her hand lightly on his arm as if to thank him for it.他轻轻地把手放在他的胳膊上,

好像表示感谢。

 She went, with her neat figure, and her sober(冷静的) womanly step, down the dark street.

她顺着黑暗的街道走去,显出利落匀称的身材,迈着端庄的女人的步子。

 She felt the flowers were in her fingers, on her lips, growing in her breast.她觉得手里和唇

上都是花儿,胸中也生着花儿。

 He shrugged his shoulders, shook his head , cast up his eyes, but said nothing.他耸耸肩,摇

摇头, 两眼看天,一句话不说。

 Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.外面一团漆黑,大雨倾盆。  He glanced at his watch; it was 7:15. 她一看表, 是七点一刻了。

 It was just growing dark, as she shut the garden gate. 他关上园门时,已是暮色苍茫了。  It was only then that I began to have doubts whether my story would ever be told.只是在这

个时候, 我才开始怀疑, 我的经历究竟能不能公诸于众。

 It was with some difficulty that he found the way to his own house.他费了不少劲才找到了

回家的路。

 He looked gloomy and troubled. 她看上去有些忧愁不安。

 Your son or your father or your wife or your cousin or your best friend or your boss or your

secretary might be an informer for the organzation.你的儿子, 你的父亲,你的妻子,你的表亲, 你的好友, 你的上司, 你的秘书, 都可能是这个组织的告密者。

 we knew spring was coming as (because)we had seen a robin.(知更鸟)我们看见了一只知更

鸟,知道春天快要到了。

 Because the departure was not easy, we made it brief.她没有看到总统讲话的文本,不愿加

以发挥。

 If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了, 春天还会远吗?  If I had known it , I would not have joined in it. 早知如此,我就不参加了。

 John rose gloomily as the train stopped, for he was thinking of his ailing (生病的)mother .火

车停了,约翰忧郁地站了起来,因为他想起了病中的母亲。  A teacher should have patience in his work. 当教师的应当有耐心。  The moon was slowly rising above the sea. 月亮慢慢从海上升起。

 It is impossible to live in society and be independent of society.生于社会,不能脱离社会。  This town is a small town, looking much like other towns of its size, but few towns enjoys so

many natural advantages.这个城市是个小城市, 看上去更其他与它大小相仿的城市没有什么两样,但是其他城市却很少有这么多的天然优越条件。

 If once virtue is lost, all is lost. 如果一旦丧失了道德,便失去了一切。

 Year after year and century after century the moon goes through its cycles.一年又一年, 一

世纪又一世纪,月亮盈亏变化,周而复始。  Easy come, easy go. 来得容易去的快。

 No pain, no gains. 不下苦功就没有收获(不劳无获)。

 During their stay in Peking , they visited some old friends of theirs, visited Peking University

and visited the Great Wall. 他们在北京逗留期间,拜访了几个老朋友,参观了北京大学。  She loved giving orders to the servants and they loved obeying her.  她喜欢对仆人们发号施令,他们也爱听她指挥。

 The trial, in his opinion, was absolutely fair. 在他看来, 这次审判是绝对公平合理的。  She is an awful fool of a woman. 她是一个愚昧无知的女人。  She told him of Johnsy’s fancy. 她把琼西的胡思乱想告诉了他。

 But at that time, she was the only woman there. 但是当时她是哪里独一无二的女人。  The toasts were flat. 祝酒辞是平平淡淡的。

 I wasn’t evasive(逃避的) in my reply. 我的回答并不躲躲闪闪。  A slanting (倾斜)sunlight dappled the grass. 斜阳把草地照的斑驳。

 The farm building and the land were all dim and bluish.(带蓝色的)农场房屋和土地都模

模糊糊,呈现着浅蓝色。

 她一开口总是三句话不离本行。She can hardly open her mouth without talking the shop.

 每条河流都有上游、中游和下游。Every river has its upper, middle and lower reaches.  多年来那个国家一直有严重的失业现象。For many years there has been serious

unemployment in that country.

 我们必须培养分析问题、解决问题的能力。We must cultivate the ability to analyze and

solve problems.

 Like his friend he had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.他像他的朋

友一样,虽然头脑里有许多美妙的想法,却只有少数付诸实现

 I ‘ve received your letter and read it with delight. 我收到了你的信,愉快地读了。  In my childhood I heard a great deal about Russia. 在儿童时代, 我就听到许多关于俄罗

斯的事情。

 It was a cold, dark day , the sky overcast. 寒冷阴沉的一天, 乌云密布。  The door was opened , and they came in. 门开了, 他们走了进来。  When the board was spinning slowly, you could see all the different colours.  纸板慢慢旋转,你就能看出各种不同的颜色。  她又不出声了。 Again he lapsed into(慢慢陷入) silence.

 日子很快过去了, 她做工却丝毫没有松懈。The days passed quickly , but she worked as

hard as ever.

 我很高兴看见你安然无恙。 I am glad to see you safe and sound.

 她只觉得头昏眼花,辨不出路径。She felt too dizzy to remember the way she had come.  一遇到机会,他总是要发表一通议论。He was never tired of harping(不停地说) upon his

arguments once more whenever an opportunity presented itself.  Let bygones be bygones. 不咎既往。

 It had been six or seven hours since I had had anything to eat, drink or smoke. 我没有

吃,没有喝,没有烟抽已经六、七个小时了。  Haste makes waste. 欲速则不达。  ass in the lien's skin---狐假虎威  black sheep---害群之马  chicken-hearted ---胆小如鼠  fishing in the air---水底捞月

 in the all together/in one's birthday suit---一丝不挂

 laugh off one's head---笑掉大牙

 Money makes the the mare go.---有钱能使鬼推磨  scarce as hen's teeth---凤毛麟角  spring up like mushrooms---雨后春笋  talk through one's hat---信口开河

 to put all cards on the table---打开天窗说亮话  Walls have ears---隔墙有耳

 Consuls your teacher when problems crop up. 有问题可以找老师商量。  I have made clear about the situation beforehand. 我可是有言在先。  They talked and laughed all the way. 他们一路上有说有笑。  Where there is a will there is a way. 有志者事竟成。

 Correct the mistakes if you have made any and guard against them if you have not.

有则改之,无则加勉。

 If you help others, others will help you. 与人方便,自己方便  a black sheep 害群之马

 a blessing in disguise 塞翁失马,焉知非福  a blot from the blue 晴天霹雳  a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁

 a contented mind is a perpetual feast 知足长乐  a friend in need is a friend indeed 患难之交  a heart of stone 铁石心肠  a laughing stock 笑柄

 A miss is as good as a mile 差之毫厘,失之千里  A rolling stone gathers no moss 滚石不生苔  a sea of faces 人山人海

 a stitch in time saves nine 事半功倍  after death, the medicine. 放马后炮  after meat, the mustard. 放马后炮  all skin and bone 皮包骨

 An old head on a young pair of shoulders 少年老成

 an outsider 门外汉

 as alike as two peas 一模一样  as snug as a bug in a rug 舒舒服服  at one's wits end 智穷才尽  at snail's pace 蜗行

 Better is a neighbour that is near than a brother far off. 远亲不如近邻  Birds of a feather flock together 物以类聚  black and blue 鼻青脸肿  by fits and starts 一曝十寒  by leaps an bounds 突飞猛进  call a spade a spade 说实话  care killed the cat 愁能伤人  Diamond cuts diamond 针锋相对

 Do unto others as you would be done by 己所不欲,勿施于人  fair field and no favour 一视同仁  firm as a rock 坚如磐石  go gain the upper hand 占上风  Goose-flesh 鸡皮疙瘩  Greek meets Greek 棋逢对手  Harm hatch, harm catch. 恶有恶报  haste makes waste 欲速不达  He that dies pays all debts 一了百了  hitting the nail on the head 一针见血

 Ill news comes apace 好事不出门,恶事传千里  in black and white 白纸黑字

 In for a penny, in for a pound 一不做,二不休  in ones's evening of life 晚年  in the land of nod 睡乡  like cures like 以毒攻毒

 like father, like son 有其父必有其子

 Lover's quarrels are soon mended 夫妻无隔夜之愁  many a little makes a mickle 积少成多  many a pickle makes a mickle 集腋成裘  Many hands make light work. 众人拾柴火焰高

 Many kiss a baby for the nurse's sake. 醉翁之意不在酒。  Much ado about nothing 无事忙  much coin, much care 钱多劳神  neither fish nor flesh 不伦不类  No use cry over spilt milk 覆水难收  not to stir a finger 袖手旁观

 Nothing venture, nothing gain. 不入虎穴,焉得虎子  on the horns of a dilemma 进退两难  once in a blue moon 千载难逢  practice makes perfect 业精于勤  Pride goes before fall 谦受益,满招损  put on airs 摆架子  rain or shine 风雨无阻  skin deep 肤浅  slow and steady 稳健

 strike while the iron is hot 趁热打铁

 The longest day must have an end. 世上没有不散的宴席。  the memory of a good deed lives 流芳百世  the prime of life 壮年

 the year of snow, the year of fertility 瑞雪丰年  tit for tat 一报还一报

 to be at sixes and sevens 乱七八糟  to be in the same boat 同舟共济  to be in two minds 三心二意  to be lean as a lath 骨瘦如柴  to beat with one's own stuff 自相矛盾

 to become a household word 家喻户晓  to become cocksure 自以为是

 to break a fly upon the wheel 杀鸡用牛刀  to bull in a china shop 闯祸  to burn the midnight oil 开夜车  to buy off 收买

 to carry coal to Newcastle 多此一举  to cast pearls to the swine 对牛弹琴

 to count one's chickens before they are hatched  to cudgel one's brain 绞尽脑汁  to cut the Gordian knot 快刀斩乱麻  to do something by halves 半途而废  to end in smoke 烟消云散  to fish for compliments 沽名钓誉  to fish in the air 缘木求鱼  to fish in troubled waters 混水摸鱼  to flog a dead horse 徒劳无功  to go through thick and thin 赴汤蹈火  to go with the tide 随波逐流  to hail the rising sun 趋炎附势  to hang by a thread 千钧一发

 to have a card up one's sleeves 锦囊之计  to have a finger in the pie 染指,干预  to help a lame dog over the still 救人之急  to hold a candle to the devil 助纣为虐  to hold the cards in one's hand 操胜券  to kill two birds with one stone 一石二鸟  to know the ropes 熟门熟路  to leave no stone unturned 不遗余力  to make a mountain of a mole hill 小题大做

打如意算盘  to one's heart's desire 称心如意

 to play ducks and drakes with one's money 挥金如土  to play with fire 玩火

 to pour oil on the flame 火上浇油  to praise to the skies 捧上天去  to provide against a rainy day 未雨绸缪  to put a fifth wheel to the coach 画蛇添足  to put all one's eggs in one basket 孤注一掷  to put the cart before the horse 本末倒置  to read between the lines 字里行间  to see how the wind blows 看风势  to see the world 见世面

 to see through at a glance 一眼看穿  to see through the trickery 看穿把戏  to seek truth from facts 实事求是  to shed crocodile tears 猫哭老鼠  to spare no effort 不遗余力

 to spring up like mushrooms 雨后春笋  to stand on ones's own feet 自立  to talk black into white 颠倒黑白

 to teach one's grandma to suck eggs 不自量力  to tread the heel of 步其后尘  to turn for the better 好转  to turn over a new leaf 改过自新  to vanish like smoke 烟消云散

 to warm a snake in one's bosom 养虎为患  to wear one's on one's sleeves 心直口快  to wound one's feelings 伤感情  wait-and-see attitude 观望态度  Well begun is half done. 事半功倍

 Where there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。

 Who keeps company with the wolf will learn to howl 近朱者赤,近墨者黑 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容