您的当前位置:首页行忧宝瑟僵的翻译

行忧宝瑟僵的翻译

2022-12-15 来源:乌哈旅游

笑怕蔷薇罥,行忧宝瑟僵。美人依约在西厢,只恐暗中迷路,认余香。解释:调笑时,怕被蔷薇挂住,行走时,担心遇到宝瑟而僵住。与心爱的姑娘约好了在西厢房见面,怕在黑暗中迷了路,靠辨认香气来寻路。诗词名称:《南歌子(有感)》。本名:苏轼。别称:苏东坡、苏文忠、苏仙。字号:字子瞻,又字和仲号东坡居士,又号铁冠道人、海上道人。所处时代:宋代。民族族群:汉族。出生地:眉州眉山。出生时间:公元1037年1月8日。去世时间:公元1101年8月24日。主要作品:《春宵》《念奴娇赤壁怀古》《上元侍宴》《花影》《守岁诗》等。主要成就:“唐宋八大家”之一,豪放派主要代表,“宋四家”之一。

我们为您从以下几个方面提供“行忧宝瑟僵”的详细介绍:

一、《南歌子(有感)》的全文 点此查看《南歌子(有感)》的详细内容

笑怕蔷薇罥,行忧宝瑟僵。

美人依约在西厢,只恐暗中迷路,

认余香。午夜风翻幔,

三更月到床。簟纹如水玉肌凉,

何物与侬归去,有残妆。

二、苏轼其他诗词

《饮湖上,初晴后雨》《江城子·密州出猎》《水调歌头》《念奴娇赤壁怀古》《浣溪沙》

三、译文

笑怕蔷薇罥,行忧宝瑟僵。美人依约在西厢,只恐暗中迷路,认余香。

调笑时,怕被蔷薇挂住,行走时,担心遇到宝瑟而僵住。与心爱的姑娘约好了在西厢房见面,怕在黑暗中迷了路,靠辨认香气来寻路。

午夜风翻幔,三更月到床。簟纹如水玉肌凉,何物与侬归去,有残妆。

半夜风吹动了幔帐,月光照到了床边。竹席像水一样凉了,肌肤也凉了。什么东西和我一同回去,只有留下的残妆。

四、注解

西厢:正房西侧的房子。

认余香:辨认香气来寻路。

午夜:半夜。

幔:帷帐。

簟:竹席。

侬:我。

残妆:指残留的妆饰物。

相同朝代的诗歌

《曹将军》《下瞿塘》《滕王阁》《儿馁嗔郎罢妻寒怨藁砧唐眉山诗也戏为笺之》《题艾溪》《废贡院为米廪过之值盘厫》《送客至灵谷》《叹屩词》《题陈朝玉爱竹轩》《酬春湖史履庸惠四皓图》

点此查看更多关于南歌子(有感)的详细信息

显示全文