越南语言政策及其对中国外语教育政策的启示
来源:乌哈旅游
2014年5月 广西师范学院学报(哲学社会科学版) May.2014 第35卷第3期 Journal of Guangxi Teachers Education University(Philosophy and Social Sciences Edition) Vo1.35 No.3 越南语言政策及其对中国外语教育政策的启示 尹少君 ,邹长虹 (1.广西财经学院防城港学院,广西防城港538001; 2.广西医科大学外国语学院,广西南宁530021) [摘 要] 中国与越南是一衣带水的邻邦,有着深厚的历史文化渊源。在中国一东盟关系稳健发展的背 景下,两国的语言文化交流将进一步深化,也将推动学界对越南语言政策的研究。中越两国在语言政策制定 方面有许多相似之处。研究越南语言政策对中国语言政策,尤其是中国外语教育政策的制定具有重要的启示 作用。 [关键词] 语言政策;越南;中国;启示 [中图分类号]HO02 [文献标识码]A [文章编号]1002—5227(2014)03—0105—04 变格和动词变位,通过词序和限定词来表达语法 一、引 言 关系和动词的时态语态,并有较多的倒装式。越 近年来,语言政策研究成为外语学界的热点 南语是占越南全国人口约90 的越族的母语,也 论题。研究东盟国家的语言政策,对于理解其国 是海外越南侨民的通用语。目前全球讲越南语的 家语言发展的历史及其背后政治与文化因素的演 人士约有7 000万。越南语具有北部、中部和南部 进历程,对于指导我国语言政策的制定有着宝贵 三种方言,方言之间能够互相理解,主要区别在于 的参考价值。越南与中国是一衣带水的邻邦,在 语音和词汇,语法方面差别甚微。1975年越南南 地理、历史与文化等方面有着千丝万缕的联系。 北统一以来,各地方言出现互相迁移的现象。关 越南是拥有54个民族、66种语言和26种文字的 于越南语标准音的定义至今尚有争议,以北部方 国家,中国是拥有56个民族、80种以上语言和约 30种文字的国家口 。中国部分民族的语言和 言的河内腔作为标准越南语的基础。同时,越南 语在发展历程中从汉语、法语和英语等外语吸收 越南民族的语言同属汉藏语系、南亚语系和南岛 语系。中越两国的语言都曾面临外来语言的干 了许多借词。随着经济全球化发展,英语在越南 扰,都在近代制定了独立自主的语言政策,都继承 逐渐成为热门语言,法语、汉语和高棉语也被广泛 和发扬了本国传统语言文字,同样面临着经济全 使用 ] n。 球化时代外来语言冲击的格局。在中国与东盟关 越南语与芒语相近,与孟一高棉语族也有部 系持续发展的背景下,研究越南语言政策对中国 分血缘,分属于南亚语系、南岛语系和汉藏语系。 语言政策,尤其是中国外语教育政策的制定具有 越南全国有54个民族、66种语言和26种文字。 重要的启示作用。 华族是越南人口最多的少数民族,使用汉语方言。 二、越南的基本语言概况 其他少数民族多数拥有自己的方言,其中使用人 口在100万以上的有泰语、傣语、芒语和高棉语, 越南的官方语言是越南语,又称京语,是一种 人口50万以上的有赫蒙语(苗语)和瑶语,人口1 声调语言,共有四声八调。四声有阴阳之分,通过 万以上的有仡贺语、拉格来语、墨农语、土语、哈尼 音调符号区分语义。越南的官方文字是拉丁化的 语和兴门语,人口1 000以下的有西拉语、布标语、 拼音文字,称作国语字,语法较为简单,没有名词 罗曼语、布劳语和尔都语等_1]3船。越南社会主义 *[收稿日期]2013—10—29 [基金项目]广西教育厅科研项目《东盟国家语言政策研究及启示》([2ol1]22) [作者简介]尹少君(1986一 ),女,壮族,江苏连云港人,广西财经学院防城港学院教师,硕士,主要研究方向:英 语语言学和商务英语;邹长虹(1962一 ),女,江苏苏州人,研究生,广西医科大学外国语学院英语教 授,硕导。主要研究方向:英语语言学和应用语言学。 106 广西师范学院学报(哲学社会科学版) 2014年 共和国政府一贯重视语言政策的制定和实施,建 国以来采取了多项措施确保官方语言文字和少数 民族语言文字的发展。 三、越南语言政策的演变 (一)越南古代语言政策 历史上,越南最初只有口头语言,使用汉字文 言来记事。公元前204年,原秦朝将领赵佗建立 南越国,将越南北部带人文明阶段。汉字在越南 的使用大约始于这一时期。公元前112年汉武帝 征服南越后,时任交趾太守的士燮传播中原文化, 在越南民众中威望很高,被尊称为“士王”。两晋 南北朝时期,中原文化大规模传人越南,至隋唐时 期,朝廷在越南开设学校,传授四书五经,汉字和 中原文化进一步融入越南社会。这一时期越南语 和汉语同为通用口语,书面语为汉语文言。越南 语的汉越音系统就在此时成形。公元973年丁部 领受宋太祖册封为交趾郡王之后,越南成为半自 主的封建国家。由于当时的中国处于封建王朝的 鼎盛时期,越南仍然沿用汉语和汉字,后世历代越 南封建王朝纷纷效仿,将汉语列为国家的正式书 面语。越南李朝统治期间,李仁宗于公元 1075—1076年先后设立科试和国子监,使得汉语 成为越南学子入仕的基本条件,为近代汉字在越 南学校、政府和科举应试的推行奠定了基础_3]3 。 在越南封建王朝很长一段时期,汉语和汉字 一直是官方语言和文字,然而民众在日常生活中 仍然以越南语作为口语。随着越南民族意识的增 强,本族语和外来语的矛盾开始显现。一批越南 上层社会人士开始创造本民族的文字,在汉字基 础上首次结合汉字的结构和越南语的语音,创造 出名为“喃字”的方块字。喃字产生于公元9至 10世纪,13世纪起开始出现喃字书写的文学作 品,至18世纪、19世纪喃字文学达到繁荣时期, 喃字的书写系统也渐趋完善。17世纪以前,越南 的语言格局保持着汉字与喃字、汉语与越南语共 存的状态[4]。14世纪末期,越南胡朝皇帝胡季雄 曾提倡在公文中用喃字取代汉字,但胡朝存在了 七年即告灭亡。18世纪越南西山王朝皇帝阮惠 也曾提倡在行政、科举等场合使用喃字和越南语, 西山王朝也仅存在了二十年左右。至后黎朝中后 期,由于连年战火,语言问题得不到重视。 (二)越南近代语言政策 16世纪末期,西方开始在越南进行经济活动 和文化传播。西方传教士为了顺利传播天主教, 也由于汉字和喃字令西方人难以掌握,遂以拉丁 字母为基准创制了一套越南语记音符号系统,称 作国语字。起初传教士使用的国语字各不相同, 后来渐趋一致。至17世纪中期,西欧诸国的传教 士已能据此编出简易的词典。最具影响力的是亚 历山大・德・罗德(Alexandre de Rhodes)编撰 的《越一葡一拉丁词典》和《对愿入天主教接受洗 礼者的八日教程》,于1651年在罗马出版,成为首 部以国语字印刷的字典和首部国语字散文口]3 。 随后的几个世纪,由于国语字仅限于宗教传播,汉 语的地位仍然不可动摇。直到19世纪中期法国 开始殖民入侵,禁止越南统治阶级和民众使用汉 字和喃字,将罗马字列为学校课程,国语字才开始 被广泛使用,引发越南文字的第二次变革。1865 年,法国殖民当局在越南发行第一份罗马字报纸 《嘉定报》,从此罗马字被正式称为国语字。1867 年,殖民当局开始用法文管理公文,废除仅用汉字 科考的传统,让国语字进入教学和出版领域。 1906年,越南顺化王朝下令修改科举制度,减少 汉字比重,增设国语字和法文考试。1919年科举 考试后,越南阮朝统治者彻底废除沿袭自中国的 科举制度,从此采取仅使用法文和国语字的法一 越学制。 (三)越南八月革命之后的语言政策 越南的一批知识分子此时开始用国语字进行 文学创作。在2O世纪初的反法运动中,将国语字 视为国家的灵魂,号召全民使用,国语字在这一时 期得到广泛传播。20世纪资产阶级革命时期,革 命志士普遍使用国语字宣传思想,国语字散见于各 类报刊,越南文坛空前繁荣。1930年,越南共产党 成立后提倡使用本民族语言进行革命宣传。1938 年,越南知识界在河内成立“国语字传播会”。但在 八月革命之前,法语的统治地位仍然不可动摇。 1945年八月革命胜利后,9月2日,胡志明主席代 表越南民主共和国临时政府在巴亭广场宣读了用 越南语写成的《独立宣言》,是越南语言史上具有里 程碑意义的事件。它标志着越南语以国家语言的 身份登上了历史舞台,国语字从此得到前所未有的 发展,也经历了数次改革运动。1960年,国语字改 革研究委员会在河内成立。1964年,国家科学委 员会举行了建立科学术语会议。越南社会科学委 员会随后发布《关于使用越语拼写转写外国术语的 暂行规定》。1966年,越南政府主张开展“保持越 语的纯洁性”运动,之后1968、1979年两度召开保 持越语纯洁的全国会议,并出版了一系列越语词 典,如《越语词典》和《越语正字词典》。1980年前 后,越南政府开展越语标准化运动,建立书写规范 委员会和术语规范委员会。1984年,教育部和越 南社会科学委员会联合发布《关于越语正字法和越 语术语的规定》。1994年,越南政府发布《关于越 南境内广告活动的政府决议》,为广告越语的使用 第3期 尹少君,邹长虹:越南语言政策及其对中国外语教育政策的启示 107 制定规范。次年又对商业文娱活动的越语使用做 出明确规范。1997年,越南教育培训部公布了越 南语标准化检测等通知,同年发布《关于扫盲和小 力的语言文字,在其漫长的文字变革中持续受到 外族语言文化的影响。越南民族能够在民族意识 的推动下,将本土语言与外来语言融合,创制出具 有越南特色的喃字和国语字,显示了该民族对多 学普及工作的成果评估和检查标准的通知》。越南 的扫盲工作和普及国语字活动得到联合国教科文 组织的重视口J1 。 少数民族语言方面。越南的主体民族是越族 (又称京族),其余53个是少数民族,26个有本民 族文字。越南政府一直注重维护民族文化传统, 重视少数民族语言政策。1946、1960、1980和 元文化的包容与创新精神,实现了发展中国家不 可多得的语言成就。国语字创制以来历经三个世 纪成为官方文字,能够成为如今屹立于世界民族 之林的一种正式的国家文字,具有较为成熟的拉 丁字母拼音文字系统,得益于越南执政党和政府 对本国语言文字和语言政策的重视,充分结合本 l982年宪法都规定了少数民族有使用自己语言 的权利。1991年和1998年的《小学教育普及法》 都明确规定少数民族有使用本民族语言文字和越 语一起进行小学教育的权利。1969年,越南政府 公布《关于少数民族语言文字的确立、改进和使用 的政府会议153.CP决定》,指出具备条件的少数 民族可创造本民族文字。1980年,越南政府公布 《关于对少数民族语言文字的若干主张》,指出必 须重视并解决少数民族的语言要求。针对部分还 没有文字的少数民族濒危语言,越南政府在经过 调查后出版了一批双语词典,如《傣越词典》、《苗 越词典》和《埃(地)越词典》等。1980年,越南政 府发布《关于少数民族语言文字的意见政府 53.CP的决定》。1993年,越南国家人文社会科学 中心举办了“全国国语、民族语言发展大会”,由越 南语言学研究院将会议报告编辑出版,名为《关于 越南语言政策的若干问题》。1997年,越南教育 培训部发布《关于少数民族语言文字教学的通 知》。越南推广民族文字的工作一度繁荣。但由 于民族地区的师资匮乏、少数民族人口减少等原 因,民族文字的创造和推广逐渐降温,到2O世纪 9O年代末基本停滞。越南政府目前仍在采取措 施保护濒危语言[5]。 外语政策方面。八月革命后,越南的外语教 学语种主要是俄语、汉语、法语和英语。1954— 1975年间,由于政治原因,北越和南越采取不同 的外语政策。北越主要发展俄语和汉语教育,南 越主要发展法语和英语教育。1975年越南统一 后,俄语一度在外语教学中占据主导地位。1986 年越南革新开放以后,对外语人才需求不断增加。 法语和俄语的地位有所减弱。现阶段越南建立了 五所外语大学,许多高等院校设有外语系,主要开 设英语、法语、俄语和汉语等专业。社会上也开办 有一批外语培训中心。1991年以来,由于中越关 系正常化,汉语重新成为越南的热门外语。在新 千年经济全球化的背景下,英语在越南也是一门 13趋重要的外语。 (四)越南语言政策小结 越南语从只有口头语言发展为具有世界影响 国国情,在近代反封建反殖民的革命运动中敢于 挑战传统官方语言文字的地位,以新兴的国语字 取代传统文字,实施了一系列语言政策,促进了越 南特色的语言文字发展,为实现民族团结和国家 稳定起到了重要作用,对于保护越南古老的文化 传统具有深远的历史意义。 四、越南语言政策对我国 ・ 外语教育政策的启示 (一)重视外语教育政策的制定 越南在外语语言政策方面,起初由于历史和 政治原因被动选择一批外语作为官方语言。后来 在能够独立选择本国语言文字的时期,并未因为 过去的历史而将原有的外语拒之门外,而是利用 这些外语已有的推广基础与越南语自身的拉丁字 母优势,大力发展外语教育,主动与国际接轨,在 不到一个世纪的时间内迅速将越南语融人世界, 并在全球范围内推广越南语。对于一个发展中国 家是难能可贵的,离不开语言政策制定者的战略 眼光。如果说国语字官方地位的确立是越南民族 独立的象征,兼容并包的外语政策则是其语言政 策13趋成熟的体现L6]。长期以来,越南能够在外 来文化的冲击下坚守本国民族文化,并运用外国 文化来丰富本国文化,这种做法值得借鉴。我国 国内近年有一种声音,就是将汉语教育的弱化归 咎于英语教育的过多发展。更有甚者以所谓爱国 为名,号召人们抵制英语教育。这种想法显然是 片面的,因为英语在经济全球化时代是不可或缺 的实用技能。一味地贬低英语教育并不能直接改 善汉语教育弱化的格局,反而容易造成汉语和英 语教育的双重弱化。我国外语教育政策的制定或 可以越南外语政策为参考,对各种外语兼容并包, 既适应时代需要,也能更好地推进母语教育的 发展。 (二)改革英语教学体制,发展多语种教学 在经济全球化背景下,纯英语教育已不能满 足我国对外语人才的需要。一方面,英语教育的 普及已达到前所未有的程度,成为国人求学、求职 108 广西师范学院学报(哲学社会科学版) 2014年 的必备技能;另一方面,国家仍然紧缺高层次的英 语人才,哑巴英语现象仍然普遍存在。究其原因, 与我国小学、中学和大学阶段的英语教育断层有 关。各个教育阶段缺乏系统的规划,导致了英语 教学的低效率和重复用功,将外语这种日常交际 技能变成一门深奥的学科,还容易使学生对英语 产生畏难情绪。借鉴越南语言政策的发展状况, 我国应改革英语教学体制,重整教学资源,结合本 国国情有所侧重地选择小语种教育,发展多语种 教学,重视外语教学的统一性、连贯性和人文 性[7],重视外语教育及语言教学领域的研究。 (三)加强汉语教育,维护国家语言的纯洁 言政策的制定上有许多共通之处。在当代都面临 着弘扬本国语言和应对外来语言文化冲击的艰巨 任务。在中国一东盟关系稳健发展的背景下, 2010年,中共中央国务院批准在广西防城港市成 立东兴国家重点开发开放试验区,将位于中越边 境的防城港市提升到国家经济发展前沿的战略高 度,必将进一步深化中越两国的语言文化交流,也 将推动学术界对越南语言政策的研究。越南语言 政策的发展历程为我国外语教育政策的制定提供 了宝贵经验。新时期我国的外语教育政策应当以 史为鉴,实现外语教育资源的合理配置,侧重培养 国家紧缺的高层次外语人才,从语言层面辅助国 家综合国力的提升和中国梦的顺利实现。 [参考文献] E1]刘上扶.东盟各国语言纵横谈[M].南宁:广西教育 出版社,2009. 伴随着外语教育的发展,本国官方语言不可 避免地受到外来语言文化的冲击,如果放任不管, 官方语言将面临被外语同化的危机。为此,如何 协调发展外语教育和弘扬国语教育的关系,保护 本国官方语言的纯洁,是中越两国共同面对的问 题_8]。一味地压制外语教育并不能挽救官方语言 的同化危机,而是作茧自缚之举。只有重视本国 语言政策的制定,采取有力措施维护官方语言的 纯洁,让民众不仅学习语言文字本身,更以语言文 字为载体,认识到本国博大精深的文化,产生对本 国语言文化的热爱,才能最大限度地保护和发扬 本国语言文化,实现国语教育与外语教育的和谐 发展。1998年以来,越南政府开始安排国内语言 学家研究语言政策制定的理论依据,显示了越南 国家层面对语言政策的重视程度有增无减。我国 外语教育政策的制定应以此为借鉴,大力保护和 发扬本国语言文字,才能在此基础上实现国语教 育和外语教育的互利共赢。 E2] 罗文青.越南语言文字使用的历史回溯EJ].广西民 族大学学报,2007(1). [33唐庆华.越南历代语言政策的嬗变[J3.东南亚纵横, 2009(12). E4]李瑾.浅谈汉语对越南喃字形成的影响EJ].昆明 冶金高等专科学校学报,2008(11):107. Es] 陈智睿.越南濒危民族语言的现状及应对濒危语言 的政策[J].广西民族研究,2006(1):145. [6] Zhang,H.&Locke,C.Rights,Social Policy and Reproductive Well—being:The Vietnam Situation [J].Wellbeing,Rights and Reproduction Research Paper 1I,2001(8):4. E7]潘海英,张凌坤.全球化语境下美国语言政策对我国 语言教育的启示[J].东北师范大学学报:哲学社会 科学版,2010(4):108. 五、结束语 中越两国基于深厚的历史和文化渊源,在语 E8] Johnstone,R.Learning Through English:Policies, challenges and Prospects[M].London:British Council,2010:99. A Study of Vietnamese Language Policy and its Inspirations for Chinese Education Policy in Foreign Languages YIN Shao—j un ,ZOU Chang—hong (1.Fangchenggang College,Guangxi University of Finance and Economics,Fangchenggang 538001,China; 2.College of Foreign Languages,Guangxi Medical University,Nanning 530021,China) Abstract:With a deep connection in history and culture,bothChina and Vietnam are close neigh— bors separated only by a strip of water.Under the background of the steady development of China— ASEAN relationship,the communication of language and culture between China and Vietnam will be further developed,which will also promote the academic research on Vietnamese language policy. Both China and Vietnam have similarities in making language policy.It will be significant for the mak— ing of Chinese language policy,especially Chinese education policy in foreign languages,by the study of Vietnamese language policy. Key Words:Language Policy;Vietnam;China;Inspirations [责任编辑劳玉灵 实习编辑许春慧]