您的当前位置:首页古风其四十四赏析-翻译-原文

古风其四十四赏析-翻译-原文

2022-06-27 来源:乌哈旅游
 古风其四十四赏析|翻译|原文

年代:唐 作者: 【原文】

绿萝纷葳蕤,缭绕松柏枝。 草木有所托,岁寒尚不移。 奈何夭桃色,坐叹葑菲。 玉颜艳红彩,云发非素丝。 君子恩已毕,贱妾将何为。 【注释】

⑴绿萝:蔓生类植物。纷葳蕤,盛美的样子。

⑵夭桃色:喻女子容貌艳丽。《 周南 桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华。夭,少壮义。

⑶ 坐叹 句:主人公自谓无故令人感叹《诗经》句 葑菲 所表达的含义。坐,无故。葑菲,菜类植物。《诗经 邶风 谷风》:采葑采菲,无以下体。意谓采摘葑菲者不要因根茎不良而连叶也抛弃,喻女子被抛弃。

【】

绿萝长藤,枝华叶茂,亭亭袅袅,在青松翠柏间缠绕。 草木之间的情感一旦托付,即使的寒冷也不减少他们的情谊,人

1

就难说了。

你看多少窈窕女子,还在桃红李白的美好岁月,就遭逢冷遇,只好吟唱葑菲诗歌。

何况我现在容颜如,光滑如云的鬓发让白洁的丝绸都惭愧无彩。 可是君子的心思已经不在我身上了,他有在思念路边的野花去了,我怎么办呢?已经没有了主见。

【评析】

这是李白组诗《古风》五十九首中的第四十四首。清人王琦曰: 古称色衰爱弛,此诗则谓色未衰而爱已弛,有感而发,其寄讽之意深矣。 此诗当是少壮时干仕不遂,有感而作。也有人认为此诗当作于应诏入长安的时期,因失去了唐玄宗的信任而借诗感怀,表达了彷徨郁悒的心情。

诗的前四句为比兴,以物比人,谓无情之物相托,尚且有始有终,而有情之人相托,竟有始无终。中四句言爱弛于玉颜正艳之时。末二句主人公作无可奈何之叹。

2

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容